Why use NAATI translators?

If someone can speak another language, they can surely translate it, right?

A common misconception is that a bilingual person can be a translator, but in fact, translation requires much more than language alone. A deep cultural understanding and sensitivity is required and linguistic nuances need to be understood and transferred from language to language. Using accredited and recognised translators ensures this is taken care of, which means you can rest assured that your project is in the hands of a professional.

In Australia, we’re lucky to have a regulated and governing body for interpreters and translators. The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) provides accreditation and recognition through testing. Once applicants have gained their credentials, they must revalidate them every three years to prove they’re staying up to date with industry trends and are committed to the profession.

We only use NAATI translators and this means our nationally accredited and recognised team provide accurate and sensitive translations that get your message across in over 150 languages.

When it comes to quality translation services, leave it to the experts!

Share This

Related Posts

multicultural communication
Blog, Community, Cultural, Educational

A day in the life of a Research Intern

Manahil is a Research Intern at LOTE, a translation agency in Australia. Between her researching,…