العربية

Arabic Language Translations

Australia’s leading multicultural communications company.

We’re proud to help people from the Arabic-speaking community to live in a predominantly English-speaking society.

The LOTE Agency provides accurate and sensitive Arabic translation and communication services, helping business and government organisations communicate to the Arab community in an easier way.

With Australia’s best team of bilingual talent, our translation services include graphic design & typesetting, video & audio production, online/website solutions, copywriting and printing. If it helps communicate to our Arab-speaking community – we do it.

LOTE is the multicultural marketing company that knows how to engage and speak to your Arabic audience in the language they understand. If you think there is an area in your work that could be improved with more effective translation, then let us know.

نحن فخورون بمساعدة الناس من الجالية الناطقة بالعربية على العيش في مجتمع يتحدث الإنجليزية في الغالب.
 

تقدم LOTE Agency خدمات دقيقة وحساسة في الترجمة والتواصل باللغة العربية، مما يساعد المؤسسات التجارية والحكومية على التواصل مع أفراد المجتمع الناطقين باللغة العربية بطريقة أسهل.

لدينا أفضل فريق من أصحاب المواهب ثنائية اللغة في أستراليا، مع خدمات الترجمة التي نقدمها، بما في ذلك تصميم الرسومات وتنضيدها وإنتاج الفيديو والصوت وحلول الإنترنت / المواقع الإلكترونية وكتابة النصوص والطباعة. إذا كانت هذه الخدمات تساعد على التواصل مع مجتمعنا الناطق بالعربية – فنحن نقدّمها.

LOTE هي شركة التسويق متعددة الثقافات التي تعرف كيفية التواصل والتحدث إلى جمهورك العربي باللغة التي يفهمها. إذا كنت تعتقد أن هناك مجالًا في عملك يمكن تحسينه بترجمة أكثر فعالية، فأخبرنا بذلك.

What our clients think.

LOTE's innovative strategies were instrumental in assisting us to determine the impact of water safety programs amongst the East Gippsland indigenous community.

Life Saving Victoria

Your translation services have been exceptional. Really enjoy working with your translation team.

City of Dandenong

Quality professional translating conveys the meaning of the written word whilst maintaining the integrity of the message with due consideration to written style, cultural sensitivity and target audience.

GeCoS

Thank you all so much for all your hard work. I know you did extra-long hours, bent over backwards for us, and delivered every single time.

Centrelink

Communicating Has Never Been So Easy

In-house specialist marketing, translation, production, desktop publishing services, all in one place.